Dapyōmas balüyāras yär lāgav
I told my beloved, let’s be friends
tȧm dópnam bōzwun chus kōn lāgav
He said, I keep hearing this, so let’s try
Dapyōmas bōznāvtam chus ba banday
I said, tell me, I am also my own person
tȧm dópnam buzmyit gayi sharmanday
He said, the ones who heard, were mortified
Dapyōmas myati bāvtam panun asun
I said, show me/ let me feel (in front of you) myself as well
tȧm dópnam paen panas khur chu kāsun
He said, your scruples need to be resolved by the self
Dapyōmas kya chu andar kya chu nebar
I said, what is it that lies inside and what lies outside
tȧm dópnam yü chu andar ti chu nebar
He said, whatever is inside is outside
Dapyōmas nokhta os na ta āv katay
I said, wasn’t it a dot, where did (all this) come from
tȧm dópnam pokhta sapdakh āshq watay
He said, you’ll become enlightened on the path of love
Dapyōmas mokhta āshqun vāv na myate
I said, why don’t you sow the seed (pearl) of love in me
tȧm dópnam vavü tay tsü thavakh katay
He said, I would’ve sown, but where will you keep it?
Dapyōmas yeech kya chay pokhta gir
I said, what is this fancy enlightenment that you have
tȧm dópnam karvun chus dastagiri
He said, I’m used to blessing (others)
Dapyōmas chuk tse kuney la shareek
I said, you’re one, alone (without a partner)
tȧm dópnam tamichi chay myaen tareek
He said, that’s what my style is made of
Dapyōmas ath tareekas hymay zāgay
I said, of this style, I’ll be wary (and keep note)
tȧm dópnam harna chashman saurma lāgay
He said, I’ll put kohl in your deer eyes
Dapyōmas saurma lagith kya chu banān
I said, what does putting in kohl achieve?
tȧm dópnam poz ti apuz ada chu nanān
He said, that’s how you will see the truth and lie
Dapyōmas jama kath kith chu rangān
I said, why are you dying your clothes?
tȧm dópnam rangaün chusa känsi mangān
He said, do I charge you anything for the colors?
Dapyōmas rangavün kona chuk chi mangān
I said, why don’t you charge for the colors?
tȧm dópnam phalavith cham hāra pyavān
He said, I’ll get the money in piece-meal
Dapyōmas jāma vozül chi che paanas
I said, you’ve red clothes on yourself
tȧm dópnam vih kamik chi la makāna
He said, what (varied) forms does your self have?
Dapyōmas kanh chu aabaad kanh chu varān
I said, someone, is ensconced, while someone is desolate
tȧm dópnam tami saeth cham kaem near
He said, that’s how I’m able to get my work done
Dapyōmas kōna chuk parvāy melān
I said, why don’t you care about it?
tȧm dópnam chus ba parvāyas ta gindān
He said, I play with the care as well.
Vanān Soch Kral Alif-as ma chi bandi. Vuchān ghas Khudā säbainy Khudā-vandi
Says Soch Kral, there is no restraint for compassion (of God). Keep observing the greatness of (Khuda) God.